Monumentos Nacionales (National Monuments):

Casa Kuschel (Kuschel House): Edificada en 1915, siendo propiedad de don Wilibaldo Klenner. Consta de 2 pisos y 1 subterráneo. Su estructura de entramado de roble con muros entablados en horizontal y zócalo de piedras, su techumbre es una cúpula revestida en metal. Actualmente funciona como oficina de información del Parque Pumalin. 

It was built in 1915 being property of Mr. Wilibaldo Klenner. It´s a two-storey house plus a groundfloor. It has an oak framework structure with wooden horizontal walls and a Stone base. Its roof is a dome with metal cover. Currently it´s occupied as a Information center of Pumalin Park.

Casona Alemana (German house): Construida en 1914 por la familia Klenner. Poseen 1 piso habilitado y un soberado cuya planta en H conforma un patio posterior. Su estructura posee entramado de madera, muros y cubierta revestidos con planchas de fierro acanelado. Actualmente sólo funciona como casa habitación.

It was built in 1914 by Klenner family. It´s a fitted out one-storey house with a roof space, which H shaped plants forms a backyard. Its structure has a wooden framework, walls and grooved iron plates. Currently it is occupied as a residence.

Casa Juptner (Juptner House): Fue edificada en el año 1910, siendo propiedad de la Familia Juptner Klenner. Su estructura es de madera, muros y cubierta revestida por tejuelas de alerce y techo a dos aguas con cumbrera. Posee 1 piso y un soberado. Actualmente es habitada como vivienda familiar.

It was built in 1910 being property of Juptner Klenner family, Its structure is made of wodd, walls and sheathing covered by larch tiles and a hip roof with ridgepale. It´s a one-storey building with a roof space. Currently it´s fitted out a residence.

Casa Maldonado (Maldonado House): Construida 1893 por la familia Emhardt. Su estructura posee entramado de madera, muros revestidos con entablados horizontales, cubierta con tejuelas de madera, techo a dos aguas con cumbrera paralela a la calle y un mirador central. Solo ha sido ocupada como vivienda familiar.

It was built in 1893 by Emhardt family. Its structure has a wooden framework, walls covered with horizontal boards, a cover with wooden tiles, a hip roof with a ridgepole parallel to the Street and a central viewpoint. It has been occupied as a residence only.

 

Casa Gotschlich (Gotschlich House): Edificada en 1910 aproximadamente: Inicialmente fue propiedad de la familia Bohle. Posee una planta regular, de 2 pisos, un soberado y un subterráneo que es ocupado como bodega, techo a dos aguas con cumbrera paralela y un mirador central. Actualmente cumple la función de casa habitación.

It was built about 1910. Initialy, it was property of Bohle family. It has an even two-storey plant, an attic used as a cellar, a hip roof with ridgepole parallel to the Street and a central viewpoint. Currently, it´s a residence.

Casa Yunge (Yunge House): Edificada en 1921 por don Juan Hitschfeld. Posee 2 pisos habitaciones y un soberado. La vivienda posee estructura de madera, revestimiento de tejuelas de alerce, fundaciones de madera con hormigón en los bordes que refuerzan la estructura de la vivienda.

It was built in 1921 by Mr. Juan Hitschfeld. It´s a fitted out two-storey building and an attic. It has a wooden structure, a larch tile cover, concrete and wooden alloys at the edges to strengthen this house structure.

Iglesia Sagrado Corazón de Jesús (Sagrado Corazón de Jesús Church): Construida entre los años 1915 – 1918. Estructura entramado de roble. Muros y cubierta revestidos en planchas de fierro acanalado. Revestimiento interior en madera. Su forma general se basa en la Marienkierche de Selva Negra, de Alemania.

It was built through 1915 – 1918. It´s a structure with an oak framework. It has walls covered with grooved iron plates. It has an internal wooden sheathing. Its whole shape is base on the German black forest Marienkirche.

Iglesia Luterana (Lutheran Church): Construida en 1923. Volumen de planta  rectangular, techado a dos aguas con gran pendiente. Posee torre central sobre el acceso que remata en un tambor octogonal y chapitel de ocho mantos.

It was built in 1923. A rectangular plant volumes, a hip roof with a great slope. It has a central tower on the access that ends in an octagonal drum and an eight-layer pinnacle.

Casa Raddatz (Raddatz House): Construida en 1916 por don Ernesto Raddatz y Elisa Raimann. Posee 1 piso habilitado. Volumen en ele con ochavo en la esquina. La cubierta a dos aguas sigue ejes de volúmenes. Actualmente es ocupada para galería de arte.

It was built in 1916 by Mr. Ernesto Raddatz and Elisa Raimann. It has one fitted out floor. An L volumen octagonal in the corner. The hip roof cover follows volumes axes. Currently it is occupied as an art gallery. 

 

Actividades (Activities)

Canopy: El pasar entre las copas de los árboles sujetadas de un arnés que a su vez cuelga de un cable, provoca en el organismo una sensación difícil de describir con palabras, pero que provee una gran experiencia a los amantes de las actividades de aventura. Esta actividad se puede realizar en varios puntos de la comuna.

Passing through the cups of trees held by a harness hung in turn by a wire, causes in your body a sensation difficult to explain with words, but it gives adventure lovers a great experience. These activities can be practiced in several points of the district.

Pesca deportiva (Sport Fishing): Es la captura y extracción de los peces u otras especies animales acuáticos de su medio natural con devolución del ejemplar. La cual es considerada para fines turísticos. Destaca el Río Petrohué,  Pescado y Maullín además del Lago Llanquihue y Ralún.

It`s catching and extracting fish or other sea animal specimens from its natural environment and then release these specimens. It is considered as  a tourist purpose. Petrohué, Maullín, Rescado River and Llanquihue Lake and Ralún are of great importance.

Rafting: Es una actividad deportiva y recreativa que consiste en recorrer el cauce de ríos en la dirección de la corriente (río abajo), por lo general sobre algún tipo de embarcación o balsa. Por lo común los ríos que se navegan tienen algún grado de turbulencia. Esta actividad es realizada en el Río Petrohué, el cual tiene gran calidad para este deporte.

It is a sport and leisure activity that consists of covering rivers in the direction to the stream (downstream). Usualy on a kind of boat or raft. Typically, navigable rivers have a level of swirl. This activity is a carried out in Petrohué River, which is of a great quality for this sport.

Kayak: Es un tipo de pequeño bote, en la que el practicante va sentado mirando hacia la parte delantera, en el sentido de la marcha, y en las manos lleva como elemento propulsor un remo de dos palas.

Esta actividad se puede realizar en el Río Petrohué y en los Lagos Llanquihue y Todos los Santos.

It is a small kind of boat, where the amateur person is setting down Racing forward following the watercourse. He/she holds a double blade paddle as a propulsion element in his/her hands. This activity can be done in Llanquihue, Todos los Santos Lake and Petrohué River.

Trekking: Es una actividad física que consiste en realizar travesías o rutas por un medio natural con un fin recreativo. Estas rutas se realizan a pie, con esquís o raquetas de nieve; tienen lugar en montañas, montes, bosques, selvas, costas, desiertos, cavernas, ríos, etc; y su duración puede variar de unas horas hasta varios días, combinándose con la acampada. Hay distintas rutas que se pueden realizar en la comuna, especialmente en el sector del Parque Nacional Vicente Pérez Rosales. 

It is a physical activity consisting of trips or routes throughout natutal enviroment with a leisure purpose. These routes are covered on foot, skiing or with snowshoes; it takes place in mountains, forest coast, deserts, caverns, rivers, etc, and it can last from a couple of hours to several days, combining it with camping. There are diverse routes that can be done within the district, especially in Vicente Pérez Rosales National Park. 

Montañismo (Mountaineenng): Es la disciplina que consiste en realizar excursiones por las montañas, El montañismo es un deporte, pero quienes lo realizan están convencidos de que es mucho más que eso, es una forma de vida y de ver el mundo que los rodea.

It is the discipline consisting of doing excursions along a mountain. Mountaineering is a sport, but practitioners are convinced that is more than that, it is a way of living and seeing the world to surround them.

Ski: Es un deporte de montaña que consiste en el deslizamiento por la nieve, por medio de dos tablas sujetas a la suela de las botas del esquiador mediante fijaciones mecánicas, esta actividad se puede realizar en el centro de ski Volcán Osorno.

It is a mountain sport consisting of sliding down the snow by means of two runners fixed to boot soles through mechanic snaps. This activity can be practiced in Osorno Volcano´s Ski Center. 

Snowboard: Es un deporte en el que se utiliza una tabla de snowboard para deslizarse sobre una pendiente parcial o totalmente cubierta por nieve, esta actividad se puede realizar en el centro de ski Volcán Osorno, es el único lugar habilitado en la comuna para poder realizar la actividad.

It is an extreme sport where a snowboard is used to slide down a slope fully or semi covered of snow. This activity can be practiced in the Osorno Volcano Ski Center. It is the only one place fitted out to do this activity in the district.

Ascenso al volcán (Climbing The Volcano): Esta actividad se puede realizar conforme a la ley establecida, hay que ir con un guía especializado, previo aviso en la caseta de CONAF ubicada en el volcán.

This activity can be done according to the established law. You must go with an expert guide after warning CONAF hut located on the volcano.

Agroturismo (Agrotourism): Es una modalidad de alerta turística que consiste en visitar o alejarse en casas rurales o sector de campo. Uno puede conocer las distintas actividades que se pueden realizar en un campo o sector rural como: cultivo de verduras, lecherías, el alimento de animales, etc. El agroturismo constituye una atractiva alternativa para todo tipo de personas que dispongan de tiempo libre y precisen una dosis de tranquilidad lejos de la ciudad.

Is a kind of tourist after consisting of visiting or spending the night in a rural house or rural sector. You can know the different activities that can be done in a country place or a rural sector, such as vegetables farming, dairies, animal feeding, etc. Agrotourism constitutes an attractive choice to all kind of people to have free time and need some peace away from home.

Navegación Lacustre (LakeNavigation): En nuestra comuna existen embarcaciones que realizan viajes por el lago Llanquihue y Todos los Santos, además de existir pequeñas embarcaciones en la temporada estival que realizan viajes en la bahía de la ciudad.

In our district there is a boat that does trips down by Llanquihue and Todos los Santos Lake. In addition, there are other small boats during Summer time to go for a ride through our city´s harbour.                                

Cabalgatas (Horse Riding): En nuestra comuna se pueden realizar cabalgatas por muchos bellos lugares arrendando caballos y solicitando a una persona de Guía si lo deseas. Innumerables senderos recorren el bosque, con espectaculares vistas del lago y los volcanes.

You can practice horse riding along many beautiful places in our disctrict, renting horses and asking for a guide if you consider necesary. Numerous pathways cover the forest with spectacular views of the lake and volcanoes.

Observación Flora y Fauna (Watching Wildlife): Nuestra comuna tiene gran cantidad de lugares para poder realizar esta actividad, especialmente dentro del Parque Nacional Vicente Pérez Rosales en donde los visitantes pueden apreciar todo el entorno que entrega este lugar.

Our district has a wide-range of places to do this activity, especially within Vicente Pérez Rosales Park where visitors can see the entire enviroment this place offers.

Mountain Bike: Es la actividad deportiva que se realiza sobre una bicicleta de montaña (o BTT, Bicicleta Todo Terreno) en terrenos montañosos. Se puede practicar en el sector de Ensenada o Petrohué, al igual que en el sector urbano como en la costanera de la ciudad o en el Cerro Phillipi, entre otros lugares.

It´s the sport activity practiced by riding a mountain bike (or ATB All-Terrain Bike) in mountain terrains. It can be practiced at Ensenada or Petrohué sector, as well as in an urban area like city lakeside or Cerro Phillipi, among other places.

Golf: El golf se practica en un campo a cancha de pasto natural al aire libre. A diferencia de muchos deportes, el golf no tiene superficie de juego estandarizada.  Nuestra ciudad cuenta con un campo de golf, que tiene una gran tradición dentro de los jugadores del sur de Chile.

Is practiced in a country club or a natural grass court. Differing from many sports. It doesn´t have a standart play Surface. Our city owns a golf court that has a great tradition among South of Chile golfers.